Mírmans sagaMírmans saga is a medieval Icelandic Chivalric saga, likely to have been composed in the 14th century.[1] It belongs to an Old Norse epic cycle consisting of more than 20 sagas and together with Siguðrar saga þögla and Flóvents saga to a smaller cycle related to the Christianisation of Scandinavia.[2] According to Marianne E. Kalinke and P. M. Mitchell, this concern with the conversion to Christianity is uncommon for Icelandic Chivalric sagas.[1] Therefore, the attribution to the original Riddarasögur is seen as controversial among philologists, as the main topic rather suggests an allocation to the translated Riddarasögur.[3] Plot
According to Astrid von Nahl, the plot is divided into two parts: the first one concerning the – for the translated Riddarasögur typical – problems of heathenism and Christianity. The second part, however, deals with the typical topics of the original Riddarasögur: a fraudulent mother, love and betrayal![3] StructureAstrid von Nahl proposes that Mírman's saga shows some striking structural similarities with Karlamagnús saga. Both deal with a Christian king's efforts to Christianize a heathen country or the attacks on a Christian by heathens.[3] Manuscripts and datingThere are at least 32 manuscripts of Mírman's saga.[1] After Mírman's fight with Bœring, the Cod. Holm. is missing a whole quire. Dr. Eugen Kölbing supposes that the script in Cod. A. M. is undoubtedly a transcript of the former, as it was written by the same person. It only misses half a page and together with other transcripts of the Cod. Holm. there is a high probability of having preserved the whole saga.[2] Astrid von Nahl suggestion that Mírman's saga may be a conglomerate is based on the different nature of the two parts: the first one based on a lost, earlier text and a second one composed later and resembling the original Riddarasögur.[3] The dating of Mírman's saga is difficult. In the beginning of the saga, a pope Clemens is mentioned, who is supposed to have been one of the first Bishops of Rome. Due to the bad condition of the manuscript, a precise dating unfortunately is impossible.[2] SourcesUnfortunately, the original source of Mírman's saga is unclear. Dr. Eugen Kölbing and Gísli Brynjúlfsson, however, believed that - on the basis of the names - the original script is likely to have been written in Latin.[2] Editions and translations
References
Information related to Mírmans saga |