Le créole mauricien, aussi appelé mauricien (morisien en créole), est un créole parlé dans la république de Maurice par environ 1 200 000 personnes (Central Statistics Office 2011). Il n'est pas systématiquement compréhensible par un locuteur du créole réunionnais, malgré des racines communes, un créole d'origine française (cf. créole bourbonnais). Le créole mauricien est issu du proto-créole de l'île Bourbon d'où viennent les premiers habitants de l'île ainsi que les premiers esclaves. De là il va profondément évoluer avec l'arrivée massive d'esclaves afro-malgaches avec la traite pour devenir le créole de l'Isle de France qui va essaimer à Rodrigues et aux Seychelles. Il continue alors sa mutation pour devenir le créole mauricien contemporain. L'arrivée des engagésindiens et chinois marque aussi, dans une moindre mesure, le créole mauricien. Le créole n'a pas fini d’évoluer en raison des apports du tamoul, du hindi et du chinois.
Bien qu'il ne jouisse pas d'un rôle officiel à Maurice, le créole est parlé par une grande majorité des Mauriciens, c'est aussi la langue du monde des arts, surtout de la musique.
En 2005, le professeur Vinesh Hookoomsing, de l'université de Maurice, publia le rapport sur le Grafi Larmoni, qui vise à harmoniser l'écriture du créole à Maurice. Des dictionnaires existent en version bilingue ou monolingue, les auteurs sont Philip Baker, Ledikasyon pu travayer, Arnaud Carpooran.
La langue créole compte de nombreux écrivains dont Dev Virahsawmy qui est certainement le plus connu. Il est à l'origine de nombreuses pièces de théâtre et poésies. Mais c’est le griot Tifrer (Alphonse Ravaton de son vrai nom) qui a apporté à la langue créole ses lettres de noblesse à travers les ségas qu’il a composés, véritable pierre angulaire du patrimoine culturel mauricien.
Carpooran (Arnaud) Diksioner Morisien (version intégrale), 1 017 pages, [Dictionnaire unilingue créole-créole ; équivalents lexicaux en français et en anglais ; préface et introduction en trois versions :créole, français et anglais ; un échantillon du vocabulaire spécifiquement rodriguais], Koleksion Text Kreol, Ile Maurice, 2009, (ISBN978-9994927-50-0).