Teochew Min
Teochew[ii], also known as Teo-Swa (or Chaoshan)[iii], is a Southern Min language spoken by the Teochew people in the Chaoshan region of eastern Guangdong and by their diaspora around the world. It is sometimes referred to as Chiuchow, its Cantonese rendering, due to English romanization by colonial officials and explorers. It is closely related to Hokkien, as it shares some cognates and phonology with Hokkien. Teochew preserves many Old Chinese pronunciations and vocabulary that have been lost in some of the other modern varieties of Chinese. As such, Teochew is described as one of the most conservative Chinese languages.[6] History and geographyHistorically, the Teochew[iv] prefecture included modern prefecture-level cities of Chaozhou, Jieyang and Shantou. In China, this region is now known as Teoswa[v]. Parts of the Hakka-speaking Meizhou city, such as Dabu County and Fengshun, were also parts of the Teochew prefecture and contain pocket communities of Teochew speakers.[7] As the Teochew region was one of the major sources of Chinese emigration to Southeast Asia during the 18th to 20th centuries, a considerable Overseas Chinese community in that region is Teochew-speaking.[8] In particular, the Teochew people settled in significant numbers in Thailand, Cambodia and Laos, where they form the largest Chinese sub-language group.[9] Additionally, there are many Teochew-speakers among Chinese communities in Vietnam, Singapore, Malaysia (especially in the states of Johor, Malacca, Penang, Kedah and Selangor with significant minorities in Sarawak) and Indonesia (especially in West Kalimantan). Waves of migration from Teochew region to Hong Kong, especially after the communist victory of the Chinese Civil War in 1949, has also resulted in the formation of a community there, although most descendants now primarily speak Cantonese and English as a result of colonialism and assimilation to the dominant Cantonese culture.[10] Teochew speakers are also found among overseas Chinese communities in Japan and the Western world (notably in the United States, Canada, Australia, United Kingdom, France and Italy), a result of both direct emigration from the Chaoshan region to these nations and also secondary emigration from Southeast Asia. In Singapore, Teochew remains the ancestral language of many Chinese Singaporeans, with Chinese of Teochew descent making up second largest Chinese group in Singapore, after the Hoklo. Despite this many Teochew people, particularly the younger generations, are shifting towards English and Mandarin as their main spoken language. This is due to the Singapore government's stringent bilingual policy that promotes English as the official language of education, government and commerce and promotes Mandarin at the expense of other Chinese languages. Some Teochew assimilated with the larger Hokkien community and speak Hokkien rather than Teochew due to Hokkien's prominent role as a lingua franca previously among the Singaporean Chinese community. ClassificationTeochew is a Southern Min language. As with other Sinitic languages, it is not mutually intelligible with Mandarin, Cantonese or Shanghainese. It has only limited intelligibility with Hokkien. Even within the Teochew dialects, there is substantial variation in phonology between different regions and between different Teochew communities overseas. The dialects of Teochew include:[11]
Some classifications consider the Hai Lok Hong dialect a part of Teochew (as the third branch), while others consider it a part of Hokkien or an independent Southern Min variety.[12] In the Namoa island, there are two dialects, both distinct from the mainland Teochew, with Western Namoa dialect inclining towards the Northern Teochew, and Eastern Namoa dialect showing Hokkien influence, as this part of the island was included in Zhangzhou prefecture in 16—19 centuries.[13] Chawan dialect, spoken in Fujian along the Guangdong border, is quite different from other southern dialects of Hokkien. It has some lexical influence from Teochew and relatively higher mutual intelligibility with it, yet in other aspects it clusters more with Hokkien than Teochew. The main criterion in the classification of Teochew dialects is the presence or absence of the vowel /ɯ/. It is found in Northern Teochew in words like hṳ̂ 魚 he5 "fish" and sṳ̄ 事 se7 "thing; matter". Southern Teochew has /u/ instead (hû 魚 hu5, sū 事 su7). Hai Lok Hong and Eastern Namoa dialects have /i/ or /u/ instead, depending on the etymology of the word (hî 魚 hi5, but sū 事 su7), similarly to the Chiangchew Hokkien. Southern Teochew may be further divided into Huilai—Puning dialects and Teoyeo dialects, based on their tone contours.[11] The prestige dialects of Teochew all belong to the Northern branch. The Northern Teochew dialects are mutually intelligible between each other, but less so with the Southern branch.[14] Various stereotypes and cultural traits are associated with different Teochew dialects. For instance, within the Shantou city, the urban Swatow dialect is perceived as "energetic", "gentle", but also "snobbish" or "pretentious" by speakers of other dialects; the Chenghai dialect (similar to urban Chaozhou dialect) is perceived as "soft", "cute", and "high-pitched"; the Teoyeo dialect is perceived as "harsh", "aggressive" and "countrified".[14] Writing systemWritten Southern Min is known since at least the 16th century. The earliest known work is a 1566 edition of the Tale of the Lychee Mirror, a folk drama written in a mixture of Teochew and Chinchew Hokkien. Teochew writing is neither standardized nor is widely used. In Imperial China, most writing was conducted in Classical Chinese, while vernacular writing was only used in novels, songbooks and opera scripts. After the Xinhai revolution, only written Mandarin was supported by the government, while speakers of other Sinitic languages, including Teochew, remaining largely illiterate in their own tongues. Teochew rime dictionaries appeared relatively late, the earliest of them being "Fifteen consonants of Teochew language" (潮語十五音, 1911) by Chio Ju-lim (蔣儒林) and "Fifteen consonants of Teochew sound" (潮聲十五音, 1913) by Teo See-tiang (張世珍). Chinese charactersMost of the Teochew vocabulary can be traced back to Old Chinese, and thus can be written using Chinese characters. There are different ways to write words that do not have a clearly associated etymological character, including:
Teochew shares characters with Hokkien for cognate words, but it is also influenced by the Cantonese written tradition.
RomanizationThere are two principal romanization systems for Teochew:
While Peng'im has some presence in academic works published in PRC, many publications on Teochew use their custom IPA-based romanizations.
Phonetics and phonologyConsonantsTeochew, like other Southern Min varieties, is one of the few modern Sinitic languages which have voiced obstruents (stops, fricatives and affricates); however, unlike Wu and Xiang Chinese, the Teochew voiced stops and fricatives did not evolve from Middle Chinese voiced obstruents, but from nasals. The voiced stops [b] and [ɡ] and also [l] are voicelessly prenasalized [ᵐ̥b], [ᵑ̊ɡ], [ⁿ̥ɺ], respectively. The voiced affricate dz, initial in such words as jī 字 ri7 (/dzi˩/), jĭ 二 ri6 (/dzi˧˥/), jiâng 然 riang5 (/dziaŋ˥/), jia̍k 若 riag8 (/dziak˦/) loses its affricate property with some younger speakers abroad, and is relaxed to [z].
Unlike in Hokkien, nasal initials in Teochew are not generally considered allophones of the voiced plosives, as nasals are relatively more common in Teochew and have less usage restrictions. For example, Teochew allows for syllables like nge̍k 逆 ngêg8, which are impossible in Hokkien. In Southern dialects of Teochew, labial initials (/p/, /pʰ/, /b/, /m/) have labiodental allophones ([pf], [pfʰ], [bv], [mv~ɱ]) before /-u-/.[15]
SyllablesSyllables in Teochew contain an onset consonant, a medial glide, a nucleus, usually in the form of a vowel, but can also be occupied by a syllabic consonant like [ŋ], and a final consonant. All the elements of the syllable except for the nucleus are optional, which means a vowel or a syllabic consonant alone can stand as a fully-fledged syllable. OnsetsAll the consonants except for the glottal stop ʔ shown in the consonants chart above can act as the onset of a syllable; however, the onset position is not obligatorily occupied. FinalsTeochew finals consist maximally of a medial, nucleus and coda. The medial can be /i-/ or /u-/, the nucleus can be a monophthong or diphthong, and the coda can be a nasal or a stop. A syllable must consist minimally of a vowel nucleus or syllabic nasal.
In most dialects of Teochew, historical codas -n and -t are merged with -ŋ and -k. They were still present in mainstream Teochew in the 19th century, but now they are found only in certain peripheral dialects of Teochew, as well as in Hai Lok Hong Min.[16] Chaozhou /ieng/ and /iek/ are used in syllables that previously had /ien/ and /iet/, e.g. 顯 is different from 響 in Chaozhou (as /hieŋ˥˧/ and /hiaŋ˥˧/) and Hokkien (as /hien˥˧/ and /hiaŋ˥˧/), but not Swatow (both are /hiaŋ˥˧/). Apart from the aforementioned rhymes, there are a few limitedly used finals with both glottal stop and nazalization, usually found in ideophones and interjections, e.g. he̍hⁿ 嚇 /hẽʔ˥˦/ "agitated; confused", hauhⁿ 殽 /hãũʔ˧˨/ "to eat in large bites", khuàhⁿ-ua̍hⁿ 快活 /kʰũãʔ˨˩˨꜒꜔.ũãʔ˥˦/ "comfortable". TonesTeochew, like other Chinese varieties, is a tonal language. Like other Southern Min varieties, Teochew has split the Middle Chinese four tone into two registers (four "dark tones" and four "light tones"). The tones are numbered from 1 through 8, either in the "dark—light" order (the checked tones are 7 and 8) or in the "level—rising—departing—entering" order (the checked tones are 4 and 8). This section follows the second order, as used in Peng'im.
Depending on the position of a word in a phrase, the tones can change and adopt extensive tone sandhi. Northern TeochewNorthern Teochew dialects are not too different from each other in their tones. There are small differences in pronunciation of the tone ⑦, which can vary between low falling (21 ˨˩) and low level (22 ˨) among different dialects and individual speakers.[11][17]
There are minor differences in tone sandhi among the Northern Teochew dialects:[17]
The light departing tone (⑦) after sandhi is usually merged with the post-sandhi tone ⑤ or ⑥, depending on the dialect. For convenience, since the difference between them is still not large, all three light tones after sandhi may be described as identical and equal to pre-sandhi tone ⑦. The sandhi rules for Northern Teochew may be simplified as follows:
Southern TeochewSouthern Teochew tones are noticeably diverse. Based on their tones, the Southern Teochew dialects can be divided into two broad areas: Teoyeo and Hui-Pou.[11][19]
Currently, a tone shift is ongoing in the Teoyeo dialect. There is a continuum between the "old accent" and "new accent". This shift is more advanced in urban dialects in Eastern Chaoyang (incl. Haojiang, especially the Dahao dialect), among female speakers, and in the younger generations (born after the 1980s). The principal features of this shift are as follows:[11]
"Old" Teoyeo accent is notable for the fact that out of its five non-checked tones, four tones have falling contour.[20] Hui-Pou dialects are more homogeneous in their tones than Teoyeo dialects. Puning and Eastern Huilai dialects have 8 tones, while Central and Western Huilai have 7 tones (tone ⑦ is merged with other tones). Some of the Huilai dialects undergo tone shift similar to that in Teoyeo dialects, but to a lesser extent (particularly, tone ② becomes high level 55 rather than high falling 53). Neutral toneLike Hokkien, Teochew has the neutral tone. In pronunciation, the neutral tone is considered to be identical to the light departing tone (⑦) in the respective dialect, but when the original tone of the syllable was dark rising (②), the neutral tone is identical to the dark departing tone (③), and when the original tone was an entering tone (④ or ⑧), the neutral tone is identical to the dark entering tone (④).
Some works refer to the neutral tone as "left-dominant tone sandhi". However, unlike the general ("right-dominant") Teochew tone sandhi, which is a regular phonetic change, the neutral tone is lexical and its occurrence cannot be predicted. Compare the following examples with the morpheme nî 年 ni5 "year", where some words have the neutral tone, while others preserve the original tone.[21]
but:
GrammarThe grammar of Teochew is similar to other Min languages, as well as some southern varieties of Chinese, especially with Hakka, Yue and Wu. The sequence 'subject–verb–object' is typical, like Standard Mandarin, although the 'subject–object–verb' form is also possible using particles. MorphologyPronounsPersonal pronounsThe personal pronouns in Teochew, like in other Chinese languages, do not show case marking, therefore uá 我 ua2 means both I and me and i-nâng 伊人 i1 nang5 means they and them. The Southern Min languages, like some Mandarin dialects, have a distinction between an inclusive and exclusive we, meaning that when the addressee is being included, the inclusive pronoun náng 咱 nang2 would be used, otherwise uáng 阮 uang2 is employed. Outside Southern Min varieties like Teochew, no other southern Chinese variety has this distinction.[21]
Possessive pronounsTeochew does not distinguish the possessive pronouns from the possessive adjectives. As a general rule, the possessive pronouns or adjectives are formed by adding the genitive or possessive marker kâi 個 gai5 to their respective personal pronouns, as summarized below:
本 púng bung2 CL-books 書 tsṳ ze1 book 是 sĭ si6 be 我 uá ua2 I 個。 kâi gai5 POS "The book is mine." As kâi 個 gai5 is the generic measure word, it may be replaced by other more appropriate classifiers:[21] 我 uá ua2 I 條 tiâu diao5 CL-clothes 裙 kûng gung5 skirt "my skirt" Demonstrative pronounsTeochew has the typical two-way distinction between the demonstratives, namely the proximals and the distals. The basic determiners are tsí 只 zi2 "this" and hṳ́ 許 he2 "that", and they require at least a classifier (generic kâi 個 gai5, collective tshoh 撮 coh4, or another), which can be optionally preceded by a numeral.
Interrogative pronouns
NumeralsSome numerals in Teochew have two variants: the literary one and the vernacular one.
Generally, vernacular variants are used, and literary readings are limited to certain set compounds and idioms, e.g.: Sam-kok 三國, ngóu-kim 五金, kiú-siau 九霄, ngóu-tsháiⁿ-phiang-hung 五彩繽紛, sam-sṳ-jṳ̂-kiâⁿ 三思而行, kiú-liû-sam-kàu 九流三教, etc. However, literary forms of 一 and 二 are more commonly used, particularly in the following cases:
Passive constructionIn Teochew passive construction, the agent phrase by somebody always has to be present, and is introduced by the preposition khṳh 乞 keh4 or pung 分 bung1, both literally meaning "to give". If the agent is not explicitly named, its position is taken by nâng 儂 nang5 (lit. "a person; one; somebody"). 伊 i i1 s/he 分 pung bung1 give 儂 nâng nang5 person 刣 thâi tai5 kill 掉。 tiāu diao7 be lost "S/he was killed (by someone)." While in Mandarin one can have the agent introducer 被; bèi or 給; gěi alone without the agent itself, in Teochew it is not grammatical to omit this dummy agent nâng 儂 nang5. 個 kâi gai5 CL 杯 pue buê1 cup 分 pung bung1 give 儂 nâng nang5 person 敲 khà ka3 break 掉。 tiāu diao7 be lost "The cup was broken."
The agent phrase pung nâng 分儂 bung1 nang5 always comes immediately after the subject, not at the end of the sentence or between the auxiliary and the past participle like in some European languages (e.g. German, Dutch). ComparisonComparative construction with two or more nounsTeochew, like Cantonese but unlike Hokkien, uses the construction "X ADJ kuè 過 guê3 Y", to express the comparison: 伊 i i1 s/he 雅 ngiá ngia2 beautiful 過 kuè guê3 exceed 汝。 lṳ́ le2 you "She is more beautiful than you."
However, due to modern influences from Mandarin, the Mandarin structure "X 比 Y ADJ" has also gained popularity over the years. Therefore, the same sentence can be re-structured and becomes: 伊 i i1 s/he 比 pí bi2 compare 汝 lṳ́ le2 you 雅。 ngiá ngia2 beautiful "She is more beautiful than you."
Comparative construction with only one nounThe 過- or 比-construction must involve two or more nouns to be compared; an ill-formed sentence will be yielded when only one is being mentioned:
Teochew is different from English, where the second noun being compared can be left out ("Tatyana is more beautiful (than Lisa)". In cases like this, the 夭-construction must be used instead: 伊 i i1 s/he 夭 iău iau6 comparatively 雅。 ngiá ngia2 beautiful "She is more beautiful." The same holds true for Mandarin and Cantonese in that another structure needs to be used when only one of the nouns being compared is mentioned. Teochew and Mandarin both use a pre-modifier (before the adjective) while Cantonese uses a post-modifier (after the adjective).
她 tā 比較 bǐjiào 漂亮 piàoliang
佢 keoi5 靚 leng3 啲 di1 There are two words which are intrinsically comparative in meaning, i.e. iâⁿ 贏 ian5 "to win" and su 輸 su1 "to lose". They can be used alone or in conjunction with the 過-structure: 只 tsí zi2 領 niá nian2 裙 kûng gung5 輸 su su1 (過) (kuè) (guê3) 許 hṳ́ he2 領。 niá nian2 "This skirt is not as good as that one." 我 uá ua2 內 lăi lai6 個 kâi gai5 電腦 tiĕng-náu diêng6 nao2 贏 iâⁿ ian5 伊 i i1 個 kâi gai5 好 hoh hoh4 濟。 tsōi zoi7 "My computer (at home) is far better than his." Note the use of the adverbial hoh tsōi 好濟 hoh4 zoi7 at the end of the sentence to express a higher degree. Equal constructionIn Teochew, the idea of equality is expressed with the word pêⁿ 平 bên5 or pêⁿ-iōⁿ 平樣 bên5 ion7: 只 tsí zi2 本 púng bung2 書 tsṳ ze1 佮 kah gah4 許 hṳ́ he2 本 púng bung2 平 pêⁿ bên5 重。 tăng dang6 "This book is as heavy as that one." 伊 i i1 兩 nŏ no6 儂 nâng nang5 平 pêⁿ bên5 平樣。 pêⁿ-iōⁿ bên5 ion7 "They are the same."
Superlative constructionTo express the superlative, Teochew uses the adverb siăng 上 siang6 or siăng-téng 上頂 siang6 dêng2. The latter variant is usually used with a complimentary connotation. 只 tsí zi2 間 koiⁿ goin1 物 mue̍h muêh8 上頂 siăng-téng siang6 dêng2 好食。 hó-tsia̍h ho2 ziah8 "This (restaurant) is (absolutely) the most delicious." 伊儂 i-nâng i1 nang5 對 tùi dui3 我 uá ua2 上 siăng siang6 好。 hó ho2 "They treat me best." lit. "The people treat me very well." VocabularyTeochew vocabulary consists of several layers, including:
Most of the Teochew vocabulary (around 70-80%) consists of the pan-Sinitic words. However, their proportion is much lower among the most basic words used in daily speech, as they tend to belong to the last three categories. This pattern is also seen in other languages of the Sinosphere, e.g. in Japanese, where the Sino-Japanese words constitute around 60-70% of total vocabulary, but only around 20% of words used in common speech. Literary and vernacular readingsIn Teochew, like in other Min languages, it is common for a character to have at least two readings, called "literary" and "vernacular". The number of such doublets in Teochew is somewhat smaller than in Hokkien, due to Teochew being prone to use only vernacular readings and lose their literary counterparts. Relationship with HokkienTeochew and Hokkien are both Southern Min languages. Hokkien, which is spoken in southern Fujian, shares many phonetic similarities with Teochew, but they have low lexical similarity. Although Teochew and Hokkien share some cognates, there are pronounced differences in most vowels with some consonant and tone shifts. Teochew has only 51% intelligibility with the Tong'an Xiamen dialect of Hokkien (Cheng 1997), approximately the same as the percentage of intelligibility as between Russian and Ukrainian languages, while it has even lower mutual intelligibility language with other dialects of the Hokkien language.[citation needed] Most Teochew people do not speak Hokkien and the majority of Hokkien and Teochew people both see themselves as a distinct ethnic groups / nation. There are a minority of Teochew people who speak Hokkien as their mother tongue, most of whom have close contact or relatives in the neighbouring three originally-Teochew counties of what is now South Fujian, which were seceded to Fujian during the early Tang dynasty and subsequently assimilated into the Hokkien population. These Hokkien-speaking Teochews are more likely to treat Teochew simply as accented dialect of Hokkien. These people usually have a strong sense of Hokkien identity.[citation needed] PronunciationIn Hokkien, denasalization of initial consonants is extensive, and sounds [m], [n], [ng] are usually viewed as allophones of /b/, /l~d/, /g/ used with nasalized rhymes. In Teochew and Hai Lok Hong, denasalization is less common.
Hokkien and Hai Lok Hong have three pairs of codas: -ng/-k, -m/-p and -n/-t. Most dialects of Teochew have merged -n/-t with -ng/-k. On the other hand, many Teochew dialects, except urban Swatow and Chenghai, do not dissimilate the Middle Chinese rhyme 凡 -jom, e.g. they have huàm 泛, huăm 範, huap 法, while Hokkien has huàn 泛, huǎn 範, huat 法. Teochew (except some Southern Teochew dialects) and Hai Lok Hong have 8 citation tones, while most dialects of Hokkien have 7 tones. In individual rhymes, the differences between Hokkien and Teochew are comparable to differences between the dialects of each language. For example, both Northern Hokkien and Northern Teochew have the /ɯ/ sound, which is not found in Southern Teochew and Southern Hokkien. Northern Hokkien and Teochew both have -ng (in Hokkien and Southern Teochew) or -ung (in Northern Teochew) rhyme in words like 飯 pn̄g/pūng, 門 mn̂g/mûng, while Southern Hokkien and Hai Lok Hong have -uiⁿ instead (飯 pūiⁿ, 門 mûi). GrammarTeochew grammar shows some Cantonese or Hakka influence. For example,
Teochew differs from Hokkien in function words:
VocabularyTeochew has many differences with Hokkien in its basic vocabulary. Some of the differences are due to influence from Cantonese, while others are alternative yet still native Min words.
Teochew tends to use more vernacular readings where Hokkien prefers the literary readings. For instance, Hokkien uses 多謝 to-siā for "Thank you", with literary reading for the first character, while Teochew reads it with the vernacular reading as tsōi-siā. The character 安 has both literary reading (Teochew ang, Hokkien an) and vernacular reading (both uaⁿ), the latter more commonly used in Teochew (安全 uaⁿ-tshuâng, 安心 uaⁿ-sim, 安穩 uaⁿ-úng, 治安 tī-uaⁿ, etc), while being rare in Hokkien (used in a few place names: 同安 Tâng-uaⁿ, 南安 Lâm-uaⁿ, 惠安 Hūi-uaⁿ). For some characters, literary readings only exist in Hokkien (even if used exclusively for declamation of Classical Chinese texts), while many vernacular readings are used only in Teochew.
See also
Notes
References
Sources
Further reading
External linksWikivoyage has a travel guide for Teochew phrasebook. Wikimedia Commons has media related to Category:Teochew language.
|