Nie spoczniemy
Nie spoczniemy (нем. Wir ziehen weiter, рус. Не успокоимся) — песня рок-группы Czerwone gitary, одна из наиболее известных[1] её песен. ИсторияСлова песни были написаны в 1970 году[2] поэтессой Агнешкой Осецкой и в дальнейшем положены на музыку Северином Краевским для телепрограммы «Sentymenty», которую вела Осецкая. Изначально исполнителем должен был стать рок-музыкант Станислав Венглёж[пол.] (Skaldowie, Budka Suflera), однако в последний момент по неизвестным причинам песню исполнил сам Краевский[3][4]. Песня быстро приобрела популярность в Польше и вошла в репертуар группы Czerwone gitary. Международную известность песне принесла в 1977 году телетрансляция международного фестиваля Sopot Interwizja '77, где «Nie spoczniemy» завоевала второе место[5]. В том же 1977 году по результатам опроса, проведённого молодежным журналом «Na Przełaj», композиция стала в Польше «песней года». В 1979 году песня на польском языке была издана на диске «The best of Czerwone Gitary» и в дальнейшем входила в большинство сборников группы, в том числе «золотые коллекции» 1996[6] и 2000 года[7], а также изданный в 2002 году одноимённый диск[8]. В рамках XLIV Фестиваля польской песни в Ополе прошёл концерт песен Северина Краевского «Niebo z moich stron», на котором песню исполнила Марыля Родович[9]. В 2005 году была издана книга музыковеда Марека Гашинского[пол.] «Czerwone Gitary. Nie spoczniemy…», посвященная творчеству группы[10], где автор указывает, что название этой песни как нельзя лучше отражает характер творчества группы и определяет её место в польской эстрадной музыке[11]. На других языкахТекст песни на немецкий язык в 1978 году перевела Ингебург Бранонер[нем.], перевод под заглавием «Wir ziehen weiter» вошёл в изданный в ГДР фирмой Amiga альбом группы, названной на обложке также в немецком переводе — «Rote Gitarren»[12]. В Советском Союзе широкая популярность песни «Nie spoczniemy» в оригинальном исполнении привела к появлению кавер-версий (варианты исполнения с оригинальным текстом на польском языке Эдитой Пьехой и Софией Ротару в сопровождении ВИА «Червона рута»[13]) и ремейков, в частности ВИА «Красные маки» в переводе поэта-песенника И. В. Кохановского[14]. Песня была популярна и в других странах бывшего социалистического лагеря, например, в исполнении чехословацкой певицы Гелены Вондрачковой[15]. Примечания
Information related to Nie spoczniemy |