Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

 

Гимн Армении

Наша Родина
Մեր Հայրենիք
Мер Ҳайреник
Автор слов Микаэл Налбандян
Композитор Барсег Каначян
Страна  Армения
Утверждён 1918 (до СССР)
1 июля 1991 года (после распада СССР)

Инструментальная версия

Гимн Арме́нии — композиция «Наша Родина» (арм. Մեր Հայրենիք Мер Ҳайрениқ, дословно — «Наше Отечество»).

Утверждён 1 июля 1991 года решением Верховного Совета Республики Армения. Фактически используются первая и четвёртая строфы гимна. Также в несколько ином варианте был гимном Республики Армении 1918—1920 годов (первой республики). За основу взято стихотворение Микаэла Налбандяна «Песня итальянской девушки» (1859)[1][2], автор музыки — Барсег Каначян.

Текст гимна

Армянский текст

Официальный текст[3][4] Армянский латинский алфавит Армянская кириллица Транскрипция МФА

Մեր Հայրենիք՝ ազատ անկախ՝
Որ ապրել է դարեդար
𝄆 Յուր որդիքը արդ կանչում են
Ազատ՝ անկախ Հայաստան։ 𝄇

Ահա եղբայր քեզ մի դըրոշ՝
Որ իմ ձեռքով գործեցի
𝄆 Գիշերները ես քուն չեղա՝
Արտասուքով լըվացի։ 𝄇

Նայիր նըրան՝ երեք գոյնով՝
Նըուիրական մեր նըշան
𝄆 Թող փողփողի թըշնամու դեմ
Թող միշտ պանծայ Հայաստան։ 𝄇

Ամենայն տեղ մահը մի է
Մարդ մի անգամ պիտ մեռնի՝
𝄆 Բայց երանի՝ որ յուր ազգի
Ազատության կըզոհվի։ 𝄇

Mer Hayreníq, azát ankákh,
Vor aprél e daredár
𝄆 Yur vordíqe ard kanchúm en
Azát, ankákh Hayastán. 𝄇

Aha yeghbáyr qez mi drosh,
Vor im dzerrqóv gortzetsí
𝄆 Gishernére yes qun cheghá,
Artasuqóv lvatsí. 𝄇

Nayír nran yeréq guynóv,
Nvirakán mer nshan
𝄆 Thogh phoghphoghí thshnamú dem
Thogh misht pantzá Hayastán. 𝄇

Amenáyn tegh máhe mi e
Mard mi angám pit merrní,
𝄆 Bayts yeraní, vor yur azgí
Azatuthyán kzohví. 𝄇

Мер Ҳайрениқ, азат анках,
Вор апрел э даредар
𝄆 Юр вордиқэ ард канҷум э
Азат, анках Ҳаястан. 𝄇

Аҳа еғбайр қез ми дрош,
Вор им дзерқов гортцеци
𝄆 Гишернерэ ес қун ҷеға,
Артасуқов лваци. 𝄇

Найир нран ереқ гуйнов,
Нвиракан мер ншан
𝄆 Ҭоғ ԥоғԥоғи ҭшнаму дем
Ҭоғ мишт пантца Ҳаястан. 𝄇

Аменайн теғ маҳэ ми э
Мард ми ангам пит мерни,
𝄆 Байц ерани, вор юр азги
Азатуҭян кзоҳви. 𝄇

[mɛɹ hɑj.ɾɛ.ˈnikʰ ǀ ɑ.ˈzɑt ɑŋ.ˈkɑχ ǀ]
[voɹ ɑ.ˈpɾɛl ɛ dɑ.ɾɛ.ˈdɑɹ ‖]
𝄆 [juɹ voɾ.ˈdi.kʰə ɑɾd kɑn.ˈt͡ʃʰum ɛn ǀ]
[ɑ.ˈzɑt ǀ ɑŋ.ˈkɑχ hɑ.jɑs.ˈtɑn ‖] 𝄇

[ɑ.ˈhɑ jɛʁ.ˈbɑjɹ kʰɛz mi də.ˈɾoʃ ǀ]
[voɹ im d͡zɛr.ˈkʰov goɾ.t͡sˀɛ.ˈt͡sʰi ‖]
𝄆 [gi.ʃɛɾ.ˈnɛ.ɾə jɛs kʰun t͡ʃʰɛ.ˈʁɑ ǀ]
[ɑɾ.tɑ.su.ˈkʰov lə.vɑ.ˈt͡sʰi ‖] 𝄇

[nɑ.ˈjiɹ nə.ˈɾɑn ǀ jɛ.ˈɾɛkʰ guj.ˈnov ǀ]
[nə.vi.ɾɑ.ˈkɑm mɛɹ nə.ˈʃɑn ‖]
𝄆 [tʰoʁ pʰoʁ.pʰo.ˈʁi tʰəʃ.nɑ.ˈmu dɛm ǀ]
[tʰoʁ miʃt pɑn.ˈt͡sˀɑ hɑ.jɑ.ˈstɑn ‖] 𝄇

[ɑ.mɛ.ˈnɑjn tɛʁ ǀ ˈmɑ.hə mi ɛ ǀ]
[mɑɾd mi ɑŋ.ˈgɑm pit mɛr.ˈni ‖]
𝄆 [bɑjt͡sʰ jɛ.ɾɑ.ˈni voɹ juɹ ɑz.ˈgi ǀ]
[ɑ.zɑ.tutʰ.ˈjɑn kə.zoɦ.ˈvi ‖] 𝄇

Перевод на русский

Родина наша, свободная, независимая,
Что веками жила
𝄆 Своих сынов ныне созывает
В свободную, независимую Армению. 𝄇
Вот тебе, брат, флаг,
Который я связала своими руками,
𝄆 Ночами я не спала,
Слезами омыла. 𝄇
Посмотри на него, в трех цветах,
Священный наш знак,
𝄆 Пусть блистает перед врагами,
Пусть всегда будет Армения! 𝄇
Повсюду смерть одна,
Человек умирает только раз,
𝄆 Но блажен тот, кто погибает
За свободу своего народа. 𝄇[5]

См. также

Примечания

  1. Налбандян, Микаэл Лазаревич | QuickiWiki. Дата обращения: 23 декабря 2014. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
  2. Правительство Армении передумало менять гимн республики? — Политика, выборы, власть — Новости — ИА REGNUM. Дата обращения: 23 декабря 2014. Архивировано 24 декабря 2014 года.
  3. ՀայաստանիՀանրապետության պետական խորհրդանիշերը. mfa.am.
  4. Խօսք Օրհներգի մասին. Զաւէն Խանճեան ԱՀԱԸ Հայաստան]
  5. Государственные символы Республики Армения. Официальный сайт Президента Республики Армения. www.president.am. Дата обращения: 9 июля 2018. Архивировано 9 июля 2018 года.

Ссылки

См. также

Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia

Kembali kehalaman sebelumnya