La chanson est aussi connue sous divers autres titres, dont O Breiz-Izel et Breiz-Izel, kaerra Bro, et consiste en une célébration du pays breton[1].
La partition est diffusée comme feuilles volantes[1], et est également publiée au sein des recueils de fables et chansons de l'abbé Conq, parus sous son pseudonyme littéraire de Paotr Treoure[3] (ou Potr Tréouré[4]) dans les années 1930 :
sous le titre O Breiz-Izel, o kaera bro ![5], dans Barzaz ha Sonioù evit ar vugale, une traduction en breton d'une trentaine de fables de La Fontaine ainsi que sept chants traditionnels et six nouvelles fables[6] ;
sous le même titre de O Breiz-Izel, o kaera bro ![7], dans Barzaz ha Sonioù evit ar vugale hag an dud yaouank (recueil de fables et de chansons pour la jeunesse)[8] ;
sous le titre Breiz-Izel[9], dans Mojennoù ha sonioù ( « fables et chansons »[4]).
La chanson figure également dans le recueil de soixante chansons bretonnes Kanom de Roger Abjean[10], sous le titre O Breiz-Izel, o kaerra bro[11], accompagnée d'une traduction complète en français.