Греческий текст |
Церковнославянский текст |
Еврейский текст
|
τῷ Δαυιδ ὁπότε ἠλλοίωσεν τὸ προσωπον αὐτοῦ ἐναντίον Αβιμελεχ καὶ ἀπέλυσεν αὐτόν καὶ ἀπῆλθεν |
псало́мъ дави́ду внегда́ измѣни́ лице́ свое́ предъ авимеле́хомъ и отпусти́ его́ и отъи́де |
לדוד בשנותו את טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך
|
εὐλογήσω τὸν κύριον ἐν παντὶ καιρῷ δια παντὸς ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν τῷ στόματί μου |
благословлю́ го́спода на вся́кое вре́мя вы́ну хвала́ его́ во устѣ́хъ мои́хъ |
Алеф אברכה את יהוה בכל עת תמיד תהלתו בפי
|
ἐν τῷ κυρίῳ ἐπαινεσθήσεται ἡ ψυχή μου ἀκουσάτωσαν πραεῖς καὶ εὐφρανθήτωσαν |
о го́сподѣ похва́лится душа́ моя́ да услы́шатъ кро́тцыи и возвеселя́тся |
Бет ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו
|
μεγαλύνατε τὸν κύριον σὺν ἐμοί καὶ ὑψώσωμεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπι τὸ αὐτό |
возвели́чите го́спода со мно́ю и вознесе́мъ и́мя его́ вку́пѣ |
Гимель גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו
|
ἐξεζήτησα τὸν κύριον καὶ ἐπήκουσέν μου καὶ ἐκ πασῶν τῶν παροικιῶν μου ἐρρύσατό με |
взыска́хъ го́спода и услы́ша мя́ и от всѣ́хъ скорбе́й мои́хъ изба́ви мя́ |
Далет דרשתי את יהוה וענני ומכל מגורותי הצילני
|
προσέλθατε προς αὐτὸν καὶ φωτίσθητε καὶ τὰ προσωπα ὑμῶν οὐ μὴ καταισχυνθῇ |
приступи́те къ нему́ и просвѣти́теся и ли́ца ва́ша не постыдя́тся |
Хе הביטו אליו ונהרו ופניהם אל יחפרו
|
|
|
Вав
|
οὗτος ὁ πτωχὸς ἐκέκραξεν καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτοῦ καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ ἔσωσεν αὐτόν |
се́й ни́щiй воззва́ и госпо́дь услы́ша и́ и от всѣ́хъ скорбе́й его́ спасе́ и́ |
Заин זה עני קרא ויהוה שמע ומכל צרותיו הושיעו
|
παρεμβαλεῖ ἄγγελος κυρίου κύκλῳ τῶν φοβουμένων αὐτὸν καὶ ῥύσεται αὐτούς |
ополчи́тся ангелъ госпо́день о́крестъ боя́щихся Его́ и изба́витъ и́хъ |
Хет חנה מלאך יהוה סביב ליראיו ויחלצם
|
γεύσασθε καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος μακάριος ἀνήρ ὃς ἐλπίζει ἐπ᾿ αὐτόν |
вкуси́те и ви́дите я́ко бла́гъ госпо́дь блаже́нъ му́жъ и́же упова́етъ на́нь |
Тет טעמו וראו כי טוב יהוה אשרי הגבר יחסה בו
|
φοβήθητε τὸν κύριον οἱ ἅγιοι αὐτοῦ ὅτι οὐκ ἔστιν ὑστέρημα τοῖς φοβουμένοις αὐτόν |
бо́йтеся го́спода вси́ святі́и его́ я́ко нѣ́сть лише́нiя боя́щымся его́ |
Йуд יראו את יהוה קדשיו כי אין מחסור ליראיו
|
πλούσιοι ἐπτώχευσαν καὶ ἐπείνασαν οἱ δὲ ἐκζητοῦντες τὸν κύριον οὐκ ἐλαττωθήσονται παντὸς ἀγαθοῦ |
бога́тiи обнища́ша и взалка́ша взыска́ющiи же го́спода не лиша́тся вся́каго бла́га |
Каф כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא יחסרו כל טוב
|
δεῦτε τέκνα ἀκούσατέ μου φόβον κυρίου διδάξω ὑμᾶς |
прiиди́те ча́да послу́шайте мене́ стра́ху госпо́дню научу́ ва́съ |
Ламед לכו בנים שמעו לי יראת יהוה אלמדכם
|
τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ θέλων ζωὴν ἀγαπῶν ἡμέρας ἰδεῖν ἀγαθάς |
кто́ есть человѣ́къ хотя́й живо́тъ любя́й дни́ ви́дѣти бла́ги |
Мем מי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב
|
παῦσον τὴν γλῶσσάν σου ἀπο κακοῦ καὶ χείλη σου τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον |
удержи́ язы́къ тво́й от зла́ и устнѣ́ твои́ е́же не глаго́лати льсти́ |
Нун נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה
|
ἔκκλινον ἀπο κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθόν ζήτησον εἰρήνην καὶ δίωξον αὐτήν |
уклони́ся от зла́ и сотвори́ бла́го взыщи́ ми́ра и пожени́ и́ |
Самех סור מרע ועשה טוב בקש שלום ורדפהו
|
ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπι δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν |
очи госпо́дни на пра́ведныя и у́ши его́ въ моли́тву и́хъ |
Аин עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם
|
προσωπον δὲ κυρίου ἐπι ποιοῦντας κακὰ τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν |
лице́ же госпо́дне на творя́щыя зла́я е́же потреби́ти от земли́ па́мять и́хъ |
Пе פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם
|
ἐκέκραξαν οἱ δίκαιοι καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτῶν καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτούς |
воззва́ша пра́веднiи и госпо́дь услы́ша и́хъ и от всѣ́хъ скорбе́й и́хъ изба́ви и́хъ |
Цади צעקו ויהוה שמע ומכל צרותם הצילם
|
ἐγγὺς κύριος τοῖς συντετριμμένοις τὴν καρδίαν καὶ τοὺς ταπεινοὺς τῷ πνεύματι σώσει |
бли́зъ госпо́дь сокруше́нныхъ се́рдцемъ и смире́нныя ду́хомъ спасе́тъ |
Куф קרוב יהוה לנשברי לב ואת דכאי רוח יושיע
|
πολλαὶ αἱ θλίψεις τῶν δικαίων καὶ ἐκ πασῶν αὐτῶν ῥύσεται αὐτούς |
мно́ги ско́рби пра́веднымъ и от всѣ́хъ и́хъ изба́витъ я́ госпо́дь |
Реш רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה
|
κύριος φυλάσσει πάντα τὰ ὀστᾶ αὐτῶν ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ συντριβήσεται |
храни́тъ госпо́дь вся́ ко́сти и́хъ ни еди́на от ни́хъ сокруши́тся |
Шин שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה
|
θάνατος ἁμαρτωλῶν πονηρός καὶ οἱ μισοῦντες τὸν δίκαιον πλημμελήσουσιν |
сме́рть грѣ́шниковъ люта́ и ненави́дящiи пра́веднаго прегрѣша́тъ |
Тав תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו
|
λυτρώσεται κύριος ψυχὰς δούλων αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ πλημμελήσωσιν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπ᾿ αὐτόν |
изба́витъ госпо́дь ду́шы ра́бъ свои́хъ и не прегрѣша́тъ вси́ упова́ющiи на него́ |
פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל החסים בו
|